The Creation of Man The Fall of Man The Mark of Cain The Great Flood - Intro The Great Flood - Part 1 The Great Flood - Part 2 The Great Flood - Part 3 The Great Flood - Part 4 The Great Flood - Part 5 The Tower of Babel Full Menu The full menu of the site - over 300 pages and lots of good stuff to be found there. Humour Menu Lots of humourous articles and jokes - and yes, I do know how to spell humour. Random Link Who knows? Could be anywhere; you clicks the link and you takes your chances! Religion Menu Lots of articles on the subjects of religion and atheism Interesting MenuYou'll laugh, you'll cry, you may even end up nibbling chocolate biscuits... Your's Truly Everything you've never wanted to know about me.



Folk-Lore in the Old Testament:

Studies in Comparative Religion, Legend & Law

Sir James George Frazer

Chapter 4 - The Great Flood

Babylonian Story of a Great Flood

Of all the legends of a Great Flood recorded in literature, by far the oldest is the Babylonian or rather the Sumerian ; for we now know that, ancient as was the Babylonian version of the story, it was derived by the Babylonians from their still more ancient predecessors, the Sumerians, from whom the Semitic inhabitants of Babylonia appear to have derived the principal elements of their civilization.

The Babylonian tradition of the Great Flood has been known to Western scholars from the time of antiquity, since it was recorded by the native Babylonian historian Berosus, who composed a history of his country in the first half of the third century before our era. Berosus wrote in Greek and his work has not come down to us, but fragments of it have been preserved by later Greek historians, and among these fragments is fortunately his account of the deluge. It runs as follows :

The tenth king of Babylon. Now the god Cronus appeared to him in a dream and warned him that all men would be destroyed by a flood on the fifteenth day of the month Daesius, which was the eighth month of the Macedonian calendar Therefore the god enjoined him to write a history of the world from the beginning and to bury it for safety in Sippar, the city of the Sun.

Moreover, he was to build a ship and embark in it with his kinsfolk and friends, and to lay up in it a store of meat and drink, and to bring living things, both fowls and four-footed beasts, into the ship, and when he had made all things ready he was to set sail. And when he asked, "And whither shall I sail?" the god answered him, " To the gods ; but first thou shalt pray for all good things to men." So he obeyed and built the ship, and the length of it was five furlongs,1 and the breadth of it was two furlongs; and when he had gathered all things together he stored them in the ship and embarked his children and friends. And when the flood had come and immediately abated, Xisuthrus let fly some of the birds. But as they could find no food nor yet a place to rest, they came back to the ship. And again after some days Xisuthrus let fly the birds ; and they returned again to the ship with their feet daubed with clay. A third time he let them fly, and they returned no more to the vessel.

Then Xisuthrus perceived that the land had appeared above the water ; so he parted some of the seams of the ship, and looking out he saw the shore, and drove the ship aground on a mountain, and stepped ashore with his wife, and his daughter, and the helmsman.

And he worshipped the ground, and built an altar, and when he had sacrificed to the gods, he disappeared with those who had disembarked from the ship. And when those who had remained in the ship saw that he and his company returned not, they disembarked likewise and sought him, calling him by name. But Xisuthrus himself was nowhere to be seen. Yet a voice from the air bade them fear the gods, for that he himself for his piety was gone to dwell with the gods, and that his wife, and his daughter, and the helmsman partook of the same honour. And he commanded them that they should go to Babylon, and take up the scriptures which they had buried, and distribute them among men.

Moreover, he told them that the land in which they stood was Armenia. And when they heard these things, they sacrificed to the gods and journeyed on foot to Babylon. But of the ship that grounded on the mountains of Armenia a part remains to this day, and some people scrape the bitumen off it and use it in charms. So when they were come to Babylon they dug up the scriptures in Sippar, and built many cities, and restored the sanctuaries, and repeopled Babylon.

According to the Greek historian Nicolaus of Damascus a contemporary and friend of Augustus and of Herod the Great, "there is above Minyas in Armenia a great mountain called Baris, to which, as the story goes, many people fled for refuge in the flood and were saved ; they say too that a certain man, floating in an ark, grounded on the summit, and that remains of the timbers were preserved for a long time. The man may have been he who was recorded by Moses, the legislator of the Jews." l Whether Nicolaus of Damascus drew this information from Babylonian or Hebrew tradition, may be doubted ; the reference to Moses seems to show that he was acquainted with the narrative in Genesis, which he may easily have learned through his patron Herod.

For many centuries the Babylonian tradition of a great flood was known to Western scholars only through its preservation in the Greek fragments of Berosus ; it was reserved for modern times to recover the original Babylonian version from the long-lost archives of Assyria In the course of those excavations at Nineveh, which were one of the glories of the nineteenth century and which made an epoch in the study of ancient history, the English explorers were fortunate enough to discover extensive remains of the library of the great king Ashurbanipal, who reigned from 668 to 626 B.C in the splendid sunset of the Assyrian empire, carrying the terror of his arms to the banks of the Nile, embellishing his capital with magnificent structures, and gathering within its walls from far and near a vast literature, historical, scientific, grammatical and religious, for the enlightenment of his people

The literature, of which a great part was borrowed from Babylonian originals, was inscribed in cuneiform characters on tablets of soft clay, which were afterwards baked hard and deposited in the library. Apparently the library was arranged in an upper story of the palace, which, in the last sack of the city, collapsed in the flames, shattering the tablets to pieces in its fall. Many of them are still cracked and scorched by the heat of the burning ruins. In later ages the ruins were ransacked by antiquaries of the class of Dousterswivel, who sought among them for the buried treasures not of learning but of gold, and by their labours contributed still further to the disruption and disintegration of the precious records.

To complete their destruction the rain, soaking through the ground every spring, saturates them with water containing chemicals, which form in every crack and fissure crystals that by their growth split the already broken tablets into minute fragments. Yet by laboriously piecing together a multitude of these fragments George Smith, of the British Museum, was able to recompose the now famous epic of Gilgamesh in twelve cantos, or rather tablets, the eleventh of which contains the Babylonian story of the deluge. The great discovery was announced by Mr. Smith at a meeting of the Society of Biblical Archaeology on December the 3rd, 1872

It was ingeniously conjectured by Sir Henry Rawlinson that the twelve cantos of the Gilgamesh epic corresponded to the twelve signs of the zodiac, so that the course of the poem followed, as it were, the course of the sun through the twelve months of the year. The theory is to some extent confirmed by the place assigned to the flood legend in the eleventh canto ; for the eleventh Babylonian month fell at the height of the rainy season, it was dedicated to the storm-god Ramman, and its name is said to signify "month of the curse of rain." Be that as it may, the story as it stands is an episode or digression destitute of all organic connection with the rest of the poem It is introduced as follows:

The hero of the poem, Gilgamesh, has lost his dear friend Engidu by death, and he himself has fallen grievously sick. Saddened by the past and anxious for the future, he resolves to seek out his remote ancestor Ut-napishtim, son of Ubara-Tutu, and to inquire of him how mortal man can attain to eternal life. For surely, he thought, Ut-napishtim must know the secret, since he has been made like to the gods and now dwells somewhere far away in blissful immortality. A weary and a perilous journey must Gilgamesh accomplish to come at him.

He passes the mountain, guarded by a scorpion man and woman, where the sun goes down : he traverses a dark and dreadful road never trodden before by mortal man : he is ferried across a wide sea: he crosses the Water of Death by a narrow bridge, and at last he enters the presence of Ut-napishtim But when he puts to his great ancestor the question, how man may attain to eternal life, he receives a discouraging reply : the sage tells him that immortality is not for man. Surprised at this answer from one who had been a man and was now himself immortal, Gilgamesh naturally asks his venerable relative to explain how he had contrived to evade the common doom. It is in answer to this pointed question that Ut-napishtim tells the story of the great flood, which runs as follows :—

Ut-napishtim spoke to him, to Gilgamesh : " I will reveal to thee, O Gilgamesh, a hidden word, and the purpose of the gods will I declare to thee. Shurippak, a city which thou knowest, which lies on the bank of the Euphrates, that city was old; and the gods within it, their heart prompted the great gods to send a flood. There was their father Anu, their counsellor the warrior Enlil, their messenger Ninib, their prince Ennugi.

The Lord of Wisdom, Ea, sat also with them, he repeated their word to the hut of reeds, saying, ' O reed hut, reed hut, O wall, wall, O reed hut hearken, O wall attend. O man of Shurippak, son of Ubara-Tutu, pull down thy house, build a ship, forsake thy possessions, take heed for thy life ! Thy gods abandon, save thy life, bring living seed of every kind into the ship. As for the ship which thou shalt build, well planned must be its dimensions, its breadth and its length shall bear proportions each to each, and thou shalt launch it in the ocean.' I took heed and spake unto Ea, my lord, saying, ' The command, O my lord, which thou hast given, I will honour and will fulfil. But how shall I make answer unto the city, the people and the elders thereof? ' Ea opened his mouth and spake, and he said unto me his servant, ' Thus shalt thou answer and say unto them : Because Enlil hates me, no longer may I abide in your city nor lay my head on Enlil's earth. Down into the deep sea must I go with Ea, my lord, to dwell.'"

So Ut-napishtim obeyed the god Ea and gathered together the wood and all things needful for the building of the ship, and on the fifth day he laid down the hull. In the shape of a barge he built it, and on it he set a house a hundred and twenty cubits high, and he divided the house into six stories, and in each story he made nine rooms. Water-plugs he fastened within it; the outside he daubed with bitumen, and the inside he caulked with pitch. He caused oil to be brought, and he slaughtered oxen and lambs. He filled jars with sesame-wine and oil and grape-wine; he gave the people to drink like a river and he made a feast like to the feast of the New Year. And when the ship was ready he filled it with all that he had of silver, and all that he had of gold, and all that he had of living seed. Also he brought up into the ship all his family and his household, the cattle of the field likewise and the beasts of the field, and the handicraftsmen : all of them he brought in. A fixed time the sun-god Shamash had appointed, saying, "' At eventide the lord of darkness will send a heavy rain. Then enter thou into the ship and shut thy door.' The time appointed drew near, and at eventide the lord of darkness sent a heavy rain. Of the storm, I saw the beginning, to look upon the storm I was afraid. I entered into the ship and shut the door. To the pilot of the ship, even to Puzur-Amurri, the sailor, I committed the (floating) palace and all that therein was.

When the early dawn appeared there came up from the horizon a black cloud Ramman thundered in the midst thereof, the gods Mujati and Lugal went before Like messengers they passed over mountain and land; Irragal tore away the ship's post There went Ninib and he made the storm to burst The Anunnaki lifted up flaming torches, with the brightness thereof they lit up the earth The whirlwind of Ramman mounted up into the heavens, and all light was turned into darkness."

A whole day the tempest raged, and the waters rose on the mountains " No man beheld his fellow, no more could men know each other In heaven the gods were afraid of the deluge, they drew back, they climbed up into the heaven of Anu The gods crouched like dogs, they cowered by the walls Ishtar cried out like a woman in travail, loudly lamented the queen of the gods with her beautiful voice : ' Let that day be turned to clay, when I commanded evil in the assembly of the gods ! Alas, that I commanded evil in the assembly of the gods, that for the destruction of my people I commanded battle ! That which I brought forth, where is it? Like the spawn of fish it filleth the sea.' The gods of the Anunnaki wept with her, the gods were bowed down, they sat down weeping. Their lips were pressed together.

For six days and six nights the wind blew, and the deluge and the tempest overwhelmed the land When the seventh day drew nigh, then ceased the tempest and the deluge and the storm, which had fought like a host Then the sea grew quiet, it went down ; the hurricane and the deluge ceased I looked upon the sea, there was silence come,1 and all mankind was turned back into clay Instead of the fields a swamp lay before me I opened the window and the light fell upon my cheek; I bowed myself down, I sat down, I wept, over my cheek flowed my tears I looked upon the world, and behold all was sea After twelve (days?) an island arose, to the land Nisir the ship made its way The mount of Nisir held the ship fast and let it not slip.

The first day, the second day, the mountain Nisir held the ship fast: the third day, the fourth day, the mountain Nisir held the ship fast: the fifth day, the sixth day, the mountain Nisir held the ship fast When the seventh day drew nigh, I sent out a dove, and let her go forth The dove flew hither and thither, but there was no resting-place for her, and she returned.

Then I sent out a swallow and let her go forth. The swallow flew hither and thither, but there was no resting-place for her, and she returned Then I sent out a raven and let her go forth The raven flew away, she beheld the abatement of the waters, she ate, she waded, she croaked, but she did not return Then I brought all out unto the four winds, I offered an offering, I made a libation on the peak of the mountain By sevens I set out the vessels, under them I heaped up reed, and cedar-wood, and myrtle The gods smelt the savour, the gods smelt the sweet savour. The gods gathered like flies about him that offered up the sacrifice Then the Lady of the gods drew nigh, she lifted up the great jewels which Anu had made according to her wish She said, ' Oh ye gods here, as truly as I will not forget the jewels of lapis lazuli which are on my neck, so truly will I remember these days, never shall I forget them! Let the gods come to the offering, but Enlil shall not come to the offering, for he took not counsel and sent the deluge, and my people he gave to destruction.'

Now when Enlil drew nigh, he saw the ship ; then was Enlil wroth He was filled with anger against the gods, the Igigi (saying), ' Who then hath escaped with his life ? No man shall live after the destruction.' Then Ninib opened his mouth and spake, he said to the warrior Enlil, ' Who but Ea could have done this thing ? For Ea knoweth every matter.' Then Ea opened his mouth and spake, he said to the warrior Enlil, ' Thou art the governor of the gods, O warrior, but thou wouldst not take counsel and thou hast sent the deluge! On the sinner visit his sin, and on the transgressor visit his transgression.

But hold thy hand, that all be not destroyed ! and forbear, that all be not confounded ! Instead of sending a deluge, let a lion come and minish mankind ! Instead of sending a deluge, let a leopard come and minish mankind ! Instead of sending a deluge, let a famine come and waste the land! Instead of sending a deluge, let the Plague-god come and slay mankind ! I did not reveal the purpose of the great gods I caused Atrakhasis to see a dream, and thus he heard the purpose of the gods.' Thereupon Enlil arrived at a decision, and he went up into the ship. He took my hand and brought me forth, he brought my wife forth, he made her to kneel at my side, he turned towards us,3 he stood between us, he blessed us (saying), ' Hitherto hath Ut-napishtim been a man, but now let Ut-napishtim and his wife be like unto the gods, even us, and let Ut-napishtim dwell afar off at the mouth of the rivers !' Then they took me, and afar off, at the mouth of the rivers, they made me to dwell."

Such is the long story of the deluge interwoven into the Gilgamesh epic, with which, to all appearance, it had originally no connection. A fragment of another version of the tale is preserved on a broken tablet, which, like the tablets of the Gilgamesh epic, was found among the ruins of Ashurbanipal's library at Nineveh. It contains a part of the conversation which is supposed to have taken place before the flood between the god Ea and the Babylonian Noah, who is here called Atrakhasis, a name which, as we saw, is incidentally applied to him in the Gilgamesh epic, though elsewhere in that version he is named not Atrakhasis but Ut-napishtim.

The name Atrakhasis is said to be the Babylonian original which in Berosus's Greek version of the deluge legend is represented by Xisuthrus In this fragment the god Ea commands Atrakhasis, saying, " Go in and shut the door of the ship. Bring within thy corn, thy goods and thy possessions, thy (wife ?), thy family, thy kinsfolk, and thy craftsmen, the cattle of the field, the beasts of the field, as many as eat grass." In his reply the hero says that he has never built a ship before, and he begs that a plan of the ship be drawn for him on the ground, which he may follow in laying down the vessel.

Thus far the Babylonian versions of the flood legend date only from the time of Ashurbanipal in the seventh century before our era, and might therefore conceivably be of later origin than the Hebrew version and copied from it. However, conclusive evidence of the vastly greater antiquity of the Babylonian legend is furnished by a broken tablet, which was discovered at Abu-Habbah, the site of the ancient city of Sippar, in the course of excavations undertaken by the Turkish Government. The tablet contains a very mutilated version of the flood story, and it is exactly dated ; for at the end there is a colophon or note recording that the tablet was written on the twenty-eighth day of the month Shabatu (the eleventh Babylonian month) in the eleventh year of King Ammizaduga, or about 1966 B.C. Unfortunately the text is so fragmentary that little information can be extracted from it; but the name of Atrakhasis occurs in it together with references to the great rain and apparently to the ship and the entrance into it of the people who were to be saved

Yet another very ancient version of the deluge legend came to light at Nippur in the excavations conducted by the University of Pennsylvania. It is written on a small fragment of unbaked clay, and on the ground of the style of writing and of the place where the tablet was found it is dated by its discoverer, Professor H. V. Hilprecht, not later than 2100 B.C. In this fragment a god appears to announce that he will cause a deluge which will sweep away all mankind at once ; and he warns the person whom he addresses to build a great ship, with a strong roof, in which he is to save his life, and also to bring into it the beasts of the field and the birds of heaven

All these versions of the flood story are written in the Semitic language of Babylonia and Assyria ; but another fragmentary version, found by the American excavators at Nippur and recently deciphered, is written in Sumerian, that is, in the non-Semitic language of the ancient people who appear to have preceded the Semites in Babylonia and to have founded in the lower valley of the Euphrates that remarkable system of civilization which we commonly call Babylonian The city of Nippur, where the Sumerian version of the deluge legend has been discovered, was the holiest and perhaps the oldest religious centre in the country, and the city-god Enlil was the head of the Babylonian pantheon The tablet which records the legend would seem, from the character of the script, to have been written about the time of the famous Hammurabi, king of Babylon, that is about 2100 B.C But the story itself must be very much older ; for by the close of the third millennium before our era, when the tablet was inscribed, the Sumerians as a separate race had almost ceased to exist, having been absorbed in the Semitic population, and their old tongue was already a dead language, though the ancient literature and sacred texts embalmed in it were still studied and copied by the Semitic priests and scribes

Hence the discovery of a Sumerian version of the deluge legend raises a presumption that the legend itself dates from a time anterior to the occupation of the Euphrates valley by the Semites, who after their immigration into the country appear to have borrowed the story from their predecessors the Sumerians. It is of interest to observe that the Sumerian version of the flood story formed a sequel to an account, unfortunately very fragmentary, of the creation of man, according to which men were created by the gods before the animals Thus the Sumerian story agrees with the Hebrew account, in Genesis, in so far as both of them treat the creation of man and the great flood as events closely connected with each other in the early history of the world ; and further the Sumerian narrative agrees with the Jehovistic against the Priestly Document in representing the creation of man as antecedent to the creation of the animals.

Only the lower half of the tablet on which this Sumerian Genesis was inscribed has as yet come to light, but enough remains to furnish us with the main outlines of the flood story. From it we learn that Ziugiddu, or rather Ziudsuddu, was at once a king and a priest of the god Enki, the Sumerian deity who was the equivalent of the Semitic Ea; daily he occupied himself in the god's service, prostrating himself in humility and constant in his observance at the shrine. To reward him for his piety Enki informs him that at the request of Enlil it has been resolved in the council of the gods to destroy the seed of mankind by a rain-storm. Before the holy man receives this timely warning, his divine friend bids him take his stand beside a wall, saying, " Stand by the wall on my left side, and at the wall I will speak a word with thee." These words are evidently connected with the curious passage in the Semitic version, where Ea begins his warning to Ut-napishtim, " O reed hut, reed hut, O wall, wall, O reed hut hearken, O wall attend." Together the parallel passages suggest that the friendly god, who might not directly betray the resolution of the gods to a mortal man, adopted the subterfuge of whispering it to a wall of reeds, on the other side of which he had first stationed Ziudsuddu. Thus by eavesdropping the good man learned the fatal secret, while his divine patron was able afterwards to protest that he had not revealed the counsel of the gods. The subterfuge reminds us of the well-known story, how the servant of King Midas detected the ass's ears of his master, and unable to contain himself, whispered the secret into a hole in the ground and filled up the hole with earth ; but a bed of reeds grew up on the spot, and rustling in the wind, proclaimed to all the world the king's deformity.

The part of the tablet which probably described the building of the ship and Ziudsuddu's embarkation is lost, and in the remaining portion we are plunged into the midst of the deluge. The storms of wind and rain are described as raging together. Then the text continues: "When for seven days, for seven nights, the rain-storm had raged in the land, when the great boat had been carried away by the wind-storms on the mighty waters, the Sun-god came forth, shedding light over heaven and earth." When the light shines into the boat, Ziudsuddu prostrates himself before the Sun-god and sacrifices an ox and a sheep. Then follows a gap in the text, after which we read of Ziudsuddu, the King, prostrating himself before the gods Anu and Enlil. The anger of Enlil against men appears now to be abated, for, speaking of Ziudsuddu, he says, " Life like that of a god I give to him," and " an eternal soul like that of a god I create for him," which means that the hero of the deluge legend, the Sumerian Noah, receives the boon of immortality, if not of divinity. Further, he is given the title of " Preserver of the Seed of Mankind," and the gods cause him to dwell on a mountain, perhaps the mountain of Dilmun, though the reading of the name is uncertain. The end of the legend is wanting.

Thus in its principal features the Sumerian version of the deluge legend agrees with the much longer and more circumstantial version preserved in the Gilgamesh epic. In both a great god (Enlil or Bel) resolves to destroy mankind by flooding the earth with rain ; in both another god (Enki or Ea) warns a man of the coming catastrophe, and the man, accepting the admonition, is saved in a ship; in both the flood lasts at its height for seven days ; in both, when the deluge has abated, the man offers a sacrifice and is finally raised to the rank of the gods. The only essential difference is in the name of the hero, who in the Sumerian version is called Ziudsuddu, and in the Semitic version Ut-napishtim or Atrakhasis. The Sumerian name Ziudsuddu resembles the name Xisuthrus, which Berosus gives as that of the hero who was saved from the flood ; if the two names are really connected, we have fresh ground for admiring the fidelity with which the Babylonian historian followed the most ancient documentary sources.

The discovery of this very interesting tablet, with its combined accounts of the creation and the deluge, renders it highly probable that the narratives of the early history of the world which we find in Genesis did not originate with the Semites, but were borrowed by them from the older civilized people whom, some thousands of years before our era, the wild Semitic hordes, swarming out of the Arabian desert, found in possession of the fat lands of the lower Euphrates valley, and from whom the descendants of these primitive Bedouins gradually learned the arts and habits of civilization, just as the northern barbarians acquired a varnish of culture through their settlement in the Roman empire.

The various fragmentary versions, Babylonian and Sumerian, of the deluge story confirm the conclusion that the legend circulated independently of the Gilgamesh epic, into which the poet loosely inserted it as an episode. In the epic the original scene of the disaster is laid, as we saw, at the city of Shurippak on the Euphrates. Recent excavations of the German Oriental Society have revealed the site of the ancient city. The place is at the hill of Fara, to the north of Uruk ; and the remains which have come to light there seem to show that Shurippak was among the very oldest Sumerian settlements yet discovered ; for the inscribed clay tablets which have been excavated on the spot are of a very archaic character, and are believed to have been written not much later than 3400 B.C The site is now a long way from the sea and at some distance from the Euphrates ; but we know that in the course of ages the river has repeatedly changed its bed, and that the sea has retreated, or rather that the land has advanced, in consequence of the vast quantities of soil annually washed down by the Euphrates and the Tigris Apparently the ancient city perished, not by water, but by fire ; for the ruins are buried under a thick layer of ashes. After the conflagration the greater part of the hill seems to have remained desolate, though a small town existed on the spot during the Sumerian and Accadian periods.

From about the time of Hammurabi, that is, from about 2100 B.C. onward, the very name of Shurippak vanishes from Babylonian history. Thus the story of the great flood which destroyed the city cannot have originated later than the end of the third millennium before Christ, and it may well have been very much older In the Sumerian version of the deluge legend Shurippak is named, along with Eridu, Larak, and Sippar, as cities before the flood ; but in the fragmentary state of the text it is impossible to say whether or not it was the city of Ziudsuddu, the Sumerian Noah.

The Hebrew Story of a Great Flood

The ancient Hebrew legend of a great flood, as it is recorded in the book of Genesis, runs thus :—

" And the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping thing, and fowl of the air; for it repenteth me that I have made them. But Noah found grace in the eyes of the Lord.

"These are the generations of Noah. Noah was a righteous man and perfect in his generations : Noah walked with God. And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence. And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me ; for the earth is filled with violence through them ; and, behold, I will destroy them with the earth. Make thee an ark of gopher wood ; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. And I, behold, do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven ; every thing that is in the earth shall die. But I will establish my covenant with thee ; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee ; they shall be male and female. Of the fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee ; and it shall be for food for thee, and for them. Thus did Noah ; according to all that God commanded him, so did he.

"And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark ; for thee have I seen righteous before me in this generation Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female ; and of the beasts that are not clean two, the male and his female ; of the fowl also of the air, seven and seven, male and female: to keep seed alive upon the face of all the earth For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights ; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground And Noah did according unto all that the Lord commanded him And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

"And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the ground, there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened And the rain was upon the earth forty days and forty nights In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark ; they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of every sort.

"And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him : and the Lord shut him in And the flood was forty days upon the earth ; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters And the waters prevailed exceedingly upon the earth ; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered Fifteen cubits upward did the waters prevail ; and the mountains were covered And all flesh died that moved upon the earth, both fowl, and cattle, and beast, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man : all in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land, died. And every living thing was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping thing, and fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth : and Noah only was left, and they that were with him in the ark. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

"And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that were with him in the ark : and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged ; the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased. And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. And the waters decreased continually until the tenth month : in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth : and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark. And he stayed yet other seven days ; and again he sent forth the dove out of the ark; and the dove came in to him at eventide ; and, lo, in her mouth an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more. And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth : and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried. And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.

"And God spake unto Noah, saying, Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee. Bring forth with thee every living thing that "is with thee of all flesh, both fowl, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth ; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.

"And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him : every beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark. And Noah builded an altar unto the Lord; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar. And the Lord smelled the sweet savour ; and the Lord said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth ; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease. And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air ; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered. Every moving thing that liveth shall be food for you ; as the green herb have I given you all. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. And surely your blood, the blood of your lives, will I require ; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man. Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed : for in the image of God made he man. And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

"And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you ; and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle and every beast of the earth with you ; of all that go out of the ark, even every beast of the earth And I will establish my covenant with you ; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood ; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations : I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh ; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. And the bow shall be in the cloud ; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth."

In this account of the deluge Biblical critics are now agreed in detecting the presence of two originally distinct and partially inconsistent narratives, which have been combined so as to present the superficial appearance of a single homogeneous story. Yet the editorial task of uniting them has been performed so clumsily that the repetitions and inconsistencies left standing in them can hardly fail to attract the attention even of a careless reader. In reproducing the text of the legend from the English Revised Version I have distinguished the two strands of the composite narrative by printing them in different types; the analysis thus exhibited is the one now generally accepted by critics

Of the two versions of the legend thus artificially combined, the one, printed in ordinary Roman type, is derived from what the critics call the Priestly Document or Code (usually designated by the letter P); the other, printed in italic type, is derived from what the critics call the Jehovistic or Jahwistic Document (usually designated by the letter J), which is characterized by the use of the divine name Jehovah (Jahweh, or rather Yahweh). The two documents differ conspicuously in character and style, and they belong to different ages ; for while the Jehovistic narrative is probably the oldest, the Priestly Code is now generally admitted to be the latest, of the four principal documents which have been united to form the Hexateuch.

The Jehovistic document is believed to have been written in Judea in the early times of the Hebrew monarchy, probably in the ninth or eighth century before our era; the Priestly Code dates from the period after the year 86 B.C., when Jerusalem was taken by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and the Jews were carried away by him into captivity Both documents are in their form historical, but while the Jehovistic writer displays a genuine interest in the characters and adventures of the men and women whom he describes, the Priestly writer appears to concern himself with them only so far as he deemed them instruments in the great scheme of Providence for conveying to Israel a knowledge of God and of the religious and social institutions by which it was his gracious will that the Chosen People should regulate their lives.

The history which he writes is sacred and ecclesiastical rather than secular and civil; his preoccupation is with Israel as a church rather than as a nation. Hence, while he dwells at comparative length on the lives of the patriarchs and prophets to whom the deity deigned to reveal himself, he hurries over whole generations of common mortals, whom he barely mentions by name, as if they were mere links to connect one religious epoch with another, mere packthread on which to string at rare intervals the splendid jewels of revelation His attitude to the past is sufficiently explained by the circumstances of the times in which he lived.

The great age of Israel was over ; its independence was gone, and with it the hopes of worldly prosperity and glory. The rosy dreams of empire, which the splendid reigns of David and Solomon had conjured up in the hearts of the people, and which may have lingered for a while, like morning clouds, even after the disruption of the monarchy, had long ago faded in the clouded evening of the nation's day, under the grim reality of foreign domination. Barred from all the roads of purely mundane ambition, the irrepressible idealism of the national temperament now found a vent for itself in another direction. Its dreams took a different cast. If earth was shut upon it, heaven was still open ; and like Jacob at Bethel, with enemies behind him and before, the dreamer beheld a ladder stretching up beyond the clouds, by which angelic hosts might descend to guard and comfort the forlorn pilgrim.

In short, the leaders of Israel sought to console and compensate their nation for the humiliations she had to endure in the secular sphere by raising her to a position of supremacy in the spiritual.

For this purpose they constructed or perfected an elaborate system of religious ritual designed to forestall and engross the divine favour, and so to make Zion the holy city, the joy and centre of God's kingdom on earth. With these aims and ambitions the tone of public life became more and more clerical, its interests ecclesiastical, its predominant influence priestly. The king was replaced by the high priest, who succeeded even to the purple robes and golden crown of his predecessor The revolution which thus substituted a line of pontiffs for a line of temporal rulers at Jerusalem, was like that which converted the Rome of the Cæsars into the Rome of the mediæval Popes.

It is this movement of thought, this current of religious aspirations setting strongly in the direction of ecclesiasticism, which is reflected, we may almost say arrested and crystallized, in the Priestly Code. The intellectual and moral limitations of the movement are mirrored in the corresponding limitations of the writer.

It is the formal side of religion in which alone he is really interested ; it is in the details of rites and ceremonies, of ecclesiastical furniture and garments, that he revels with genuine gusto. The deeper side of religion is practically a sealed book for him : its moral and spiritual aspects he barely glances at : into the profound problems of immortality and the origin of evil, which have agitated inquiring spirits in all the ages, he never enters. With his absorption in the minutiæ of ritual, his indifference to purely secular affairs, his predilection for chronology and genealogy, for dates and figures, in a word, for the dry bones rather than the flesh and blood of history, the priestly historian is like one of those monkish chroniclers of the Middle Ages who looked out on the great world through the narrow loophole of a cloistered cell or the many-tinted glass of a cathedral window. His intellectual horizon was narrowed, the atmosphere in which he beheld events was coloured, by the medium through which he saw them.

Thus the splendours of the Tabernacle in the wilderness, invisible to all eyes but his, are as if they had loomed on his heated imagination through the purple lights of a rose-window or the gorgeous panes of some flamboyant oriel. Even in the slow processes or sudden catastrophes which have fashioned or transformed the material universe he discerned little more than the signs and wonders vouchsafed by the deity to herald new epochs of religious dispensation. For him the work of creation was a grand prelude to the institution of the sabbath The vault of heaven itself, spangled with glorious luminaries, was a magnificent dial-plate on which the finger of God pointed eternally to the correct seasons of the feasts in the ecclesiastical calendar The deluge, which swept away almost the whole of mankind, was the occasion which the repentant deity took to establish a covenant with the miserable survivors ; and the rainbow, glowing in iridescent radiance against the murky storm-cloud, was nothing but the divine seal appended to the covenant as a guarantee of its genuine and irrevocable character.

For the priestly historian was a lawyer as well as an ecclesiastic, and as such he took great pains to prove that the friendly relations of God to his people rested on a strictly legal basis, being authenticated by a series of contracts into which both parties entered with all due formality. He is never so much in his element as when he is expounding these covenants ; he never wearies of recalling the long series of Israel's title-deeds. Nowhere does this dry-as-dust antiquary, this rigid ritualist, so sensibly relax his normal severity, nowhere does he so nearly unbend and thaw, as when he is expatiating on the congenial subject of contracts and conveyances. His masterpiece of historical narrative is acknowledged to be his account of the negotiations into which the widowed Abraham entered with the sons of Heth in order to obtain a family vault in which to bury his wife The lugubrious nature of the transaction does not damp the professional zest of the narrator ; and the picture he has drawn of it combines the touches of no mean artist with the minute exactitude of a practised conveyancer.

At this distance of time the whole scene still passes before us, as similar scenes may have passed before the eyes of the writer, and as they may still be witnessed in the East, when two well-bred Arab sheikhs fence dexterously over a point of business, while they observe punctiliously the stately forms and courtesies of Oriental diplomacy. But such pictures are rare indeed in this artist's gallery. Landscapes he hardly attempted, and his portraits are daubs, lacking all individuality, life, and colour. In that of Moses, which he laboured most, the great leader is little more than a lay-figure rigged out to distribute ecclesiastical upholstery and millinery

Very different are the pictures of the patriarchal age bequeathed to us by the author of the Jehovistic document. In purity of outline, lightness and delicacy of touch, and warmth of colouring, they are unsurpassed, perhaps unequalled, in literature. The finest effects are produced by the fewest strokes, because every stroke is that of a master who knows instinctively just what to put in and what to leave out. Thus, while his whole attention seems to be given to the human figures in the foreground, who stand out from the canvas with lifelike truth and solidity, he contrives simultaneously, with a few deft, almost imperceptible touches, to indicate the landscape behind them, and so to complete a harmonious picture which stamps itself indelibly on the memory. The scene, for example, of Jacob and Rachel at the well, with the flocks of sheep lying round it in the noontide heat, is as vivid in the writer's words as it is in the colours of Raphael.

And to this exquisite picturesqueness in the delineation of human life he adds a charming naivety, an antique simplicity, in his descriptions of the divine.

He carries us back to the days of old, when no such awful gulf was supposed to yawn between man and the deity. In his pages we read how God moulded the first man out of clay, as a child shapes its mud baby ;l how he walked in the garden in the cool of the evening and called to the shamefaced couple who had been skulking behind trees; how he made coats of skin to replace the too scanty fig-leaves of our first parents; how he shut the door behind Noah, when the patriarch had entered into the ark; how he sniffed the sweet savour of the burning sacrifice; how he came down to look at the tower of Babel, apparently because, viewed from the sky, it was beyond his reach of vision ; how he conversed with Abraham at the door of his tent, in the heat of the day, under the shadow of the whispering oaks.

In short, the whole work of this delightful writer is instinct with a breath of poetry, with something of the freshness and fragrance of the olden time, which invests it with an ineffable and immortal charm.

In the composite narrative of the Great Flood which we possess in Genesis, the separate ingredients contributed by the Jehovistic and the Priestly documents respectively are distinguishable from each other both by verbal and by material differences. To take the verbal differences first, the most striking is that in the Hebrew original the deity is uniformly designated, in the Jehovistic document by the name of Jehovah (Jahweh), and in the Priestly document by the name of Elohim, which in the English version are rendered respectively by the words "Lord" and "God."

In representing the Hebrew Jehovah (Jahweh) by "Lord," the English translators follow the practice of the Jews, who, in reading the Scriptures aloud, uniformly substitute the title Adonai or "Lord" for the sacred name of Jehovah, wherever they find the latter written in the text. Hence the English reader may assume as a general rule that in the passages of the English version, where the title "Lord" is applied to the deity, the name Jehovah stands for it in the written or printed Hebrew text But in the narrative of the flood and throughout Genesis the Priestly writer avoids the use of the name Jehovah and substitutes for it the term Elohim, which is the ordinary Hebrew word for God; and his reason for doing so is that according to him the divine name Jehovah was first revealed by God to Moses, and therefore could not have been applied to him in the earlier ages of the world. On the other hand, the Jehovistic writer has no such theory as to the revelation of the name Jehovah ; hence he bestows it on the deity without scruple from the creation onwards.

Apart from this capital distinction between the documents, there are verbal differences which do not appear in the English translation. Thus, one set of words is used for "male and female" in the Jehovistic document, and quite a different set in the Priestly. Again, the words translated "destroy" in the English version are different in the two documents, and similarly with the words which the English translators represent by "die" and "dried."

But the material differences between the Jehovistic and the Priestly narratives are still more remarkable, and as they amount in some cases to positive contradictions, the proof that they emanate from separate documents may be regarded as complete. Thus in the Jehovistic narrative the clean animals are distinguished from the unclean, and while seven of every sort of clean animals are admitted to the ark, only a pair of each sort of unclean animals is suffered to enter.7 On the other hand, the Priestly writer makes no such invidious distinction between the animals, but admits them to the ark on a footing of perfect equality, though at the same time he impartially limits them all alike to a single couple of each sort The explanation of this discrepancy is that in the view of the Priestly writer the distinction between clean and unclean animals was first revealed by God to Moses, and could not therefore have been known to his predecessor Noah; whereas the Jehovistic writer, untroubled by any such theory, naively assumes the distinction between clean and unclean animals to have been familiar to mankind from the earliest times, as if it rested on a natural difference too obvious to be overlooked by anybody.

Another serious discrepancy between the two writers relates to the duration of the flood. In the Jehovistic narrative the rain lasted forty days and forty nights, and afterwards Noah passed three weeks in the ark before the water had subsided enough to let him land. On this reckoning the flood lasted sixty-one days. On the other hand, in the Priestly narrative it was a hundred and fifty days before the water began to sink, and the flood lasted altogether for twelve months and ten days.6 As the Hebrew months were lunar, twelve of them would amount to three hundred and fifty-four days, and ten days added to them would give a solar year of three hundred and sixty-four days.7 Since the Priestly writer thus assigns to the duration of the flood the approximate length of a solar year, we may safely assume that he lived at a time when the Jews were able to correct the serious error of the lunar calendar by observation of the sun.

Again, the two writers differ from each other in the causes which they allege for the flood ; for whereas the Jehovistic writer puts it down to rain only, the Priestly writer speaks of subterranean waters bursting forth as well as of sheets of water descending from heaven

Lastly, the Jehovistic writer represents Noah as building an altar and sacrificing to God in gratitude for his escape from the flood. The Priestly writer, on the other hand, makes no mention either of the altar or of the sacrifice ; no doubt because from the standpoint of the Levitical law, which he occupied, there could be no legitimate altar anywhere but in the temple at Jerusalem, and because for a mere layman like Noah to offer a sacrifice would have been an unheard-of impropriety, a gross encroachment on the rights of the clergy which he could not for a moment dream of imputing to the respectable patriarch.

Thus a comparison of the Jehovistic and the Priestly narratives strongly confirms the conclusion of the critics that the two were originally independent, and that the Jehovistic is considerably the older. For the Jehovistic writer is clearly ignorant of the law of the one sanctuary, which forbade the offering of sacrifice anywhere but at Jerusalem ; and as that law was first clearly enunciated and enforced by King Josiah in 6 B.C., it follows that the Jehovistic document must have been composed some time, probably a long time, before that date. For a like reason the Priestly document must have been composed some time, probably a considerable time, after that date, since the writer implicitly recognizes the law of the one sanctuary by refusing to impute a breach of it to Noah. Thus, whereas the Jehovistic writer betrays a certain archaic simplicity in artlessly attributing to the earliest ages of the world the religious institutions and phraseology of his own time, the Priestly writer reveals the reflection of a later age, which has worked out a definite theory of religious evolution and applies it rigidly to history.

A very cursory comparison of the Hebrew with the Babylonian account of the Deluge may suffice to convince us that the two narratives are not independent, but that one of them must be derived from the other, or both from a common original. The points of resemblance between the two are far too numerous and detailed to be accidental. In both narratives the divine powers resolve to destroy mankind by a great flood ; in both the secret is revealed beforehand to a man by a god, who directs him to build a great vessel, in which to save himself and seed of every kind. It is probably no mere accidental coincidence that in the Babylonian story, as reported by Berosus, the hero saved from the flood was the tenth King of Babylon, and that in the Hebrew story Noah was the tenth man in descent from Adam. In both narratives the favoured man, thus warned of God, builds a huge vessel in several stories, makes it water-tight with pitch or bitumen, and takes into it his family and animals of all sorts : in both, the deluge is brought about in large measure by heavy rain, and lasts for a greater or less number of days: in both, all mankind are drowned except the hero and his family : in both, the man sends forth birds, a raven and a dove, to see whether the water of the flood has abated : in both, the dove after a time returns to the ship because it could find no place in which to rest: in both, the raven does not return : in both, the vessel at last grounds on a mountain: in both, the hero, in gratitude for his rescue, offers sacrifice on the mountain : in both, the gods smell the sweet savour, and their anger is appeased.

So much for the general resemblance between the Babylonian story as a whole and the Hebrew story as a whole. But if we take into account the separate elements of the Hebrew story, we shall see that the Jehovistic narrative is in closer agreement than the Priestly with the Babylonian. Alike in the Jehovistic and in the Babylonian narrative special prominence is given to the number seven. In the Jehovistic version, Noah has a seven days' warning of the coming deluge: he takes seven of every sort of clean animals with him into the ark : he allows intervals of seven days to elapse between the successive despatches of the dove from the ark. In the Babylonian version the flood lasts at its greatest height for seven days ; and the hero sets out the sacrificial vessels by sevens on the mountain. Again, alike in the Jehovistic and the Babylonian version, special mention is made of shutting the door of the ship or ark when the man, his family, and the animals have entered into it: in both alike we have the picturesque episode of sending forth the raven and the dove from the vessel, and in both alike the offering of the sacrifice, the smelling of it by the gods, and their consequent appeasement. On the other hand, in certain particulars the Priestly narrative in Genesis approaches more closely than the Jehovistic to the Babylonian.

Thus, in both the Priestly and the Babylonian version exact directions are given for the construction of the vessel: in both alike it is built in several stories, each of which is divided into numerous cabins : in both alike it is made water-tight by being caulked with pitch or bitumen : in both alike it grounds on a mountain ; and in both alike on issuing from the vessel the hero receives the divine blessing.

But if the Hebrew and Babylonian narratives are closely related to each other, how is the relation to be explained ? The Babylonian cannot be derived from the Hebrew, since it is older than the Hebrew by at least eleven or twelve centuries. Moreover, "as Zimmern has remarked, the very essence of the Biblical narrative presupposes a country liable, like Babylonia, to inundations ; so that it cannot be doubted that the story was ' indigenous in Babylonia, and transplanted to Palestine.'" But if the Hebrews derived the story of the great flood from Babylonia, when and how did they do so? We have no information on the subject, and the question can only be answered conjecturally. Some scholars of repute have supposed that the Jews first learned the legend in Babylon during the captivity, and that the Biblical narrative is consequently not older than the sixth century before our era."

This view might be tenable if we only possessed the Hebrew version of the Deluge legend in the Priestly recension ; for the Priestly Code, as we saw, was probably composed during or after the captivity, and it is perfectly possible that the writers of it acquired a knowledge of the Babylonian tradition either orally or from Babylonian literature during their exile or perhaps after their return to Palestine ; for it is reasonable to suppose that the intimate relations which the conquest established between the two countries may have led to a certain diffusion of Babylonian literature in Palestine, and of Jewish literature in Babylonia. On this view some of the points in which the Priestly narrative departs from the Jehovistic and approximates to the Babylonian may conceivably have been borrowed directly by the Priestly writers from Babylonian sources. Such points are the details as to the construction of the ark, and in particular the smearing of it with pitch or bitumen, which is a characteristic product of Babylonia But that the Hebrews were acquainted with the story of the great flood, and that too in a form closely akin to the Babylonian, long before they were carried away into captivity, is abundantly proved by the Jehovistic narrative in Genesis, which may well date from the ninth century before our era and can hardly be later than the eighth.

Assuming, then, that the Hebrews in Palestine were familiar from an early time with the Babylonian legend of the deluge, we have still to ask, how and when did they learn it? Two answers to the question have been given. On the one hand, it has been held that the Hebrews may have brought the legend with them, when they migrated from Babylonia to Palestine about two thousand years before Christ On the other hand, it has been suggested that, after their settlement in Palestine, the Hebrews may have borrowed the story from the native Canaanites, who in their turn may have learned it through the medium of Babylonian literature sometime in the second millennium before our era. Which, if either, of these views is the true one, we have at present no means of deciding.

In later times Jewish fancy tricked out the story of the flood with many new and often extravagant details designed apparently to satisfy the curiosity or tickle the taste of a degenerate age, which could not rest satisfied with the noble simplicity of the narrative in Genesis Among these tawdry or grotesque additions to the ancient legend we read how men lived at ease in the days before the flood, for by a single sowing they reaped a harvest sufficient for the needs of forty years, and by their magic arts they could compel the sun and moon to do them service Instead of nine months children were in their mothers' wombs only a few days, and immediately on their birth could walk and talk and set even the demons at defiance.

It was this easy luxurious life that led men astray and lured them into the commission of those sins, especially the sins of wantonness and rapacity, which excited the wrath of God and determined him to destroy the sinners by a great flood.

Yet in his mercy he gave them due warning ; for Noah, instructed by the deity, preached to them to mend their ways, threatening them with the flood as the punishment of their iniquity ; and this he did for no less than one hundred and twenty years. Even at the end of that period God gave mankind another week's grace, during which, strange to say, the sun rose in the west every morning and set in the east every night But nothing could move these wicked men to repentance ; they only mocked and jeered at the pious Noah when they saw him building the ark.

He learned how to make it from a holy book, which had been given to Adam by the angel Raziel and which contained within it all knowledge, human and divine.

It was made of sapphires, and Noah enclosed it in a golden casket when he took it with him into the ark, where it served him as a time-piece to distinguish night from day; for so long as the flood prevailed neither the sun nor the moon shed any light on the earth Now the deluge was caused by the male waters from the sky meeting the female waters which issued forth from the ground. The holes in the sky by which the upper waters escaped were made by God when he removed two stars out of the constellation of the Pleiades ; and in order to stop this torrent of rain God had afterwards to bung up the two holes with a couple of stars borrowed from the constellation of the Bear. That is why the Bear runs after the Pleiades to this day: she wants her children back, but she will never get them till after the Last Day.

When the ark was ready, Noah proceeded to gather the animals into it. They came trooping in such numbers that the patriarch could not take them all in, but had to sit at the door of the ark and make a choice; the animals which lay down at the door he took in, and the animals which stood up he shut out. Even after this principle of natural selection had been rigidly enforced, the number of species of reptiles which were taken on board was no less than three hundred and sixty-five, and the number of species of birds thirty-two.

No note was taken, at least none appears to have been recorded, of the number of mammals, but many of them were among the passengers, as we shall see presently. Before the flood the unclean animals far outnumbered the clean, but after the flood the proportions were reversed, because seven pairs of each of the clean sorts were preserved in the ark, but only two pairs of the unclean. One creature, the reêm, was so huge that there was no room for it in the ark, so Noah tethered it to the outside of the vessel, and the animal trotted behind. The giant Og, king of Bashan, was also much too big to go into the ark, so he sat on the top of it, and in that way escaped with his life. With Noah himself in the ark were his wife Naamah, daughter of Enosh, and his three sons and their wives. An odd pair who also found refuge in the ark were Falsehood and Misfortune. At first Falsehood presented himself alone at the door of the ark, but was refused a passage on the ground that there was no admission except for married couples. So he went away, and meeting with Misfortune induced her to join him, and the pair were received into the ark.

When all were aboard, and the flood began, the sinners gathered some seven hundred thousand strong round about the ark and begged and prayed to be taken in. When Noah sternly refused to admit them, they made a rush at the door as if to break it in, but the wild beasts that were on guard round about the ark fell upon them and devoured some of them, and all that escaped the beasts were drowned in the rising flood. A whole year the ark floated on the face of the waters ; it pitched and tossed on the heaving billows, and all inside of it were shaken up like lentils in a pot.

The lions roared, the oxen lowed, the wolves howled, and the rest bellowed after their several sorts. But the great difficulty with which Noah had to struggle in the ark was the question of victuals. Long afterwards his son Shem confided to Eliezer, the servant of Abraham, the trouble his father had had in feeding the whole menagerie. The poor man was up and down, up and down, by day and by night. For the daylight animals had to be fed by day and the nocturnal animals by night; and the giant Og had his rations served out to him through a hole in the roof. Though the lion suffered the whole time from a fever, which kept him comparatively quiet, yet he was very surly and ready to fly out on the least provocation. Once when Noah did not bring him his dinner fast enough, the noble animal gave him such a blow with his paw that the patriarch was lame for the rest of his natural life and therefore incapable of serving as a priest. It was on the tenth day of the month Tammuz that Noah sent forth the raven to see and report on the state of the flood. But the raven found a corpse floating on the water and set to work to devour it, so that he quite forgot to return and hand in his report.

A week later Noah sent out the dove, which at last, on its third flight, brought back in its bill an olive leaf plucked on the Mount of Olives at Jerusalem ; for the Holy Land had not been ravaged by the deluge. When he stepped out of the ark Noah wept to see the widespread devastation wrought by the flood. A thank-offering for his delivery was offered by his son Shem, for the patriarch himself was still suffering from the effects of his encounter with the lion and could not officiate in person

From another late account we learn some interesting particulars as to the internal arrangements of the ark and the distribution of the passengers. The beasts and cattle by the battened down in the hold, the middle deck was occupied by the birds, and the promenade deck was reserved for Noah his family. But the men and the women were kept strictly apart. The patriarch and his sons lodged in the east end of the ark, and his wife and his sons' wives lodged in the west end; and between them as a barrier was interposed the dead body of Adam, which was thus rescued from a watery grave. This account, which further favours us with the exact dimensions of the ark in cubits and the exact day of the week and of the month when the passengers got aboard, is derived from an Arabic manuscript found in the library of the Convent of St. Catherine on Mount Sinai. The author would seem to have been an Arab Christian, who flourished about the time of the Mohammedan conquest, though the manuscript is of later date.